对于香港同广东地区嘅英超球迷嚟讲,英国球队除咗英文原名,往往都有一个生动传神嘅粤语译名。咁,大家钟意嘅“铁锤帮”——西汉姆联,佢嘅粤语名字究竟系咩呢?
答案就系:韦斯咸。呢个译名主要系根据英文“West Ham United”中“West Ham”嘅发音音译而成。“韦斯”对应“West”,“咸”则对应“Ham”。呢种音译方式系粤语地区翻译外国地名、人名同机构名嘅常见做法,好似“曼联”(Manchester United)、“车路士”(Chelsea)一样,已经深入民心。
除咗正式译名韦斯咸,球迷们更习惯根据球队嘅绰号同特点嚟称呼。由于西汉姆联嘅队徽上有两把交叉嘅铁锤,所以佢哋被亲切地称为“铁锤帮”。呢个称呼形象贴切,充满力量感,无论喺英国定系粤语球迷圈中都广泛使用。讲起“铁锤帮”,大家就会即刻联想到佢哋硬朗、不屈不挠嘅比赛风格。
喺香港嘅足球媒体、评述节目同球迷日常倾偈中,“韦斯咸”同“铁锤帮”呢两个称呼系并存的。电视直播嘅粤语评述员讲到呢队波时,通常会使用“韦斯咸”;而球迷自己讨论时,“铁锤帮”嘅使用频率可能更高,更显亲切同埋地道嘅球迷文化色彩。
了解一支球队嘅粤语名字,其实系了解本地足球文化嘅一扇窗口。由“韦斯咸”到“铁锤帮”,唔单止系一个称呼,更承载住粤语地区球迷对呢支伦敦球队多年嚟嘅感情、记忆同社区认同。无论你用边个称呼,都代表住对足球嘅同一份热爱。
所以,下次同朋友倾英超,讲到西汉姆联,你可以好自信噉讲出佢嘅粤语名字“韦斯咸”,或者用更接地气嘅“铁锤帮”,实冇错啦!
0